Publisher’s Weekly is reporting that Eclipse, known in Germany as "Bella and Edward: A Bite For Supper" debuted at number one in Germany.
EDITED: Well it seems that Publisher’s Weekly has a bit of a translation problem. Here’s an update from Katie as to what the book titles actually mean!
While browsing the Lexicon, I came across an update in which you stated that "Eclipse" is known in Germany as "Bella and Edward: A Bite for Supper". That isn’t the title of the book. I’m a german student currently reading the entire Twilight series in German in preparation for a foreign exchange trip, and I can honestly tell you that you mistranslated the title. The German title for the book is "Bis(s) zum Abendrot", which translates as "Until Sunset (Bis zum Abendrot)," or "Bite (Biss)". I think you probably misinterpreted the title as "Biss zur Abendbrot," which would indeed be "A bite of supper".
Sorry if I seem a little bit anal about translations…Just thought I’d share. ^^’
Dankeschoen,
Katie
P.S. Just because we’re on the subject, the title of Twilight in German is "Bis(s) zum Morgengrauen" (Until Dawn), and the title of New Moon in German is "Bis(s) zur Mittagstunde" (Until Midday, or Until Noon).
They also mention the novel in this recap article as well.
The Twilight Saga continues its position in the top three (this week at one) on the New York times Best Seller List. The Twilight Saga(now in the series category–three books and you move to the series category.) has not left that list since Eclipse debuted in August 2007. New Moon(then in the chapter book category) was published in August 2006 and remained on that list from the time of its debut until Eclipse was published and the category changed. Breaking Dawn continues to be in the top 20 in the Barnes and Nobel and Amazon lists (in the 10 and 11 positions respectively at the time of this report). It will certainly make its debut on the New York Times Bestseller list when it releases, the only question at hand is in what position.
Follow Us!